Genuine and Natural Personality 
Barbara Yung Avoids Talking About "The Third Party" 

Barbara Yung has nothing she can't speak openly about; I truly adore her straightforward and sincere personality. 
If you like someone, you’ll naturally care about them. But I often ask myself, "Do I have enough self-control?" 
I’m also very close with Ah Tong (Kent Tong, 湯鎮業) and think he’s a deeply emotional person. 

Attentive and Considerate 

"You mentioned Kent treats you extremely well—can you give some examples?" 
"Hmm, for instance, when I’m sick, he’ll remind me to take my medicine on time and even cook for me." After a pause, she laughed and said, "Reporters will definitely ask if I’m going to an event, but I’ll just casually say no, and then I really won’t go." 
She smiled again and added, "To be honest, he’s very nervous about filming intimate scenes with Cherie Chung (鍾楚紅). Once, there was a movie press conference, and he knew about a bed scene. The company asked him to attend, but when reporters questioned him about it, he just told me, 'Don’t go!'" 
"I know sometimes I throw unreasonable tantrums, but Kent tolerates them again and again." 

"Do you have confidence in Kent’s career?" 
This time, I invited her out for tea to understand whether there were real issues in her relationship with Kent Tong. 
"I’d never underestimate any artist. Take Cherie Chung, who could’ve predicted she’d become such a sought-after star?" She took a sip of orange juice and continued, "Kent has potential. If given the chance, he might do really well in the film industry. I dare not look down on him." 
A prime example: back when she starred in "The Happy Tonight" (歡樂今宵), who would’ve thought she’d become one of the biggest names in movies? 

A Past Cold War 
"How are things between you and Kent now?" I got straight to the point, asking with concern. 
"Our personalities really don’t align. We went through a cold war for a while, but he treats me so well, and there’s no 'third party' for now, we can still make it work." Her blunt honesty surprised me. 
"So, does that mean you’re waiting for a third party to appear?" 
"That’s not what I mean. The fact that we’re still together proves there’s still fate between us. It’s best to let things take their natural course." 
"Was Sandra Ng (吳君如) ever the third party?" 
"I don’t know." A trace of sadness crossed her face. "If I asked him, he’d definitely say no, so why bother stirring the pot?" 
She sighed softly. "Given his status, it’s inevitable that some women might actively pursue him. It all depends on whether he can resist temptation." 

Though Kent hasn’t gone on tour, in the past two or three years, he’s filmed several movies and saved enough to buy property, becoming a homeowner. 
"Kent’s pay per film exceeds six figures. People say I earn more than him, but they just don’t understand our situation.
Perhaps the gossip from others has affected their relationship, whether a little or a lot. 

性格率真自然 
翁美玲避谈第三者 


翁美玲向来坦荡直言, 
我确实很喜欢她这种率真、 
坦诚的个性。 
"喜欢一个人自然会在意, 
但我常提醒自己要有定力。" 
我和阿汤(汤镇业)也很熟, 
觉得他是个重感情的人。 
体贴入微 
"你说汤镇业对你很好, 
能具体举例吗?" 
"嗯...比如我生病时, 
他会准时提醒我吃药, 
还会煮饭给我吃。" 
她想了想笑道: 
"记者肯定会问我去不去活动, 
我随口说不去就真不去了。" 
她又笑着说: 
"坦白说他很怕和钟楚红拍亲热戏。 
有次电影发布会, 
公司让他出席床戏宣传, 
记者追问时他直接对我说: 
'你别来了!'" 
"我知道自己有时会无理取闹, 
但他每次都包容我。" 
"你对汤镇业的事业有信心吗?" 
这次约她喝茶, 
是想了解她与汤镇业的感情是否真出了问题。 
"我从不小看任何艺人, 
钟楚红就是最好的例子—— 
当年演《欢乐今宵》时, 
谁能想到她会成为当红影星?" 
她喝了口橙汁继续说: 
"阿汤很有潜力, 
只是缺机会。 
说不定将来他在影坛会大有作为, 
我可不敢小看他。" 
曾经冷战 
"你们现在关系如何?" 
我开门见山地问。 
"我们性格确实不太合, 
前阵子还冷战过。 
但他对我这么好, 
又没有第三者, 
目前还能继续相处。" 
她的直白让我有些惊讶。 
"这是否意味着在等第三者出现?" 
"不是这个意思。 
既然还没分开, 
说明缘分未尽, 
顺其自然吧。" 
"吴君如曾是第三者吗?" 
"我不知道。" 
她脸上掠过一丝黯然: 
"就算我问, 
他肯定说不是, 
又何必多此一问?" 
她轻声叹息: 
"以他现在的地位, 
难免有女性主动示好, 
关键看他能否把持。" 
虽然汤镇业没去登台表演, 
但这几年拍了几部电影, 
已有积蓄购置房产。 
"他片酬超过六位数, 
别人说我赚得比他多, 
其实他们不了解实情。" 
或许, 
旁人的闲言碎语 
多多少少影响了他们的感情。 

Add comment

Submit