The Man Who Loves Me

Article written by Yung Mei Ling

I am a girl who loves to daydream. I often think that if one day a fairy were to give me a gift and ask me what I would like to have, I would answer him without hesitation: "Please give me someone who truly loves me".

My parents treated me like the apple of their eye and my friends and relatives treated me like a princess.
I was spoiled by everyone. Why do I still long for this "person who loves me"?

I don't know, but I still feel that the world lacks a person who will love me with all his heart and soul, and who is worthy of my heart and soul, to be with him forever, and to hold each other's hands for the rest of my life. Can this only happen in a dream? Is my request too extravagant? Where are you, O my loved one?

There are many things in this world that we should strive to find, but in my eyes, there is only one thing I wish for, and that is true love, a companion who was born for me and taught me to live for him. Don't laugh at me for being sick, but I do feel a little sick because I haven't seen him yet.

Where are you, O my loved one?

Source: The Fairy of the World, Yung Mei Ling. p35-37
     Commemorating the first anniversary of the death of Yung Mei Ling / Starlight Publishing

 

source: http://www.barbarayung.net/

錫我的人

我是一個愛做白日夢的女孩。真的,我常這麼想,如果有一天有個神仙要賜我一件禮物,並問我心目中想得到什麼時,我會毫不遲疑答他:「請賜我一個真心愛我錫我的人。」

其實,我從小就在瀰漫了愛和錫的空氣裏,父母視我如掌上明珠,親戚朋友把我當做小公主。
我早就被大家寵壞了。為什麼我還如此渴望著這個「錫我的人」?

我不知道,我始終覺得,這個世界仍欠缺一個貼心貼肺錫我的人,而這個人也值得我為他掏出心肺,生死相許地永遠廝守,一生一世互握著堅貞摯誠的手。這難道只能在夢中出現?我的要求是否太奢侈呢? 錫我的人兒呀,你到底在哪兒?

人世間,其實有許多東西值得我們努力拚命去追尋,不過在我眼中,我企望盼求的只有一件,就是真摯的愛情,就是一個為我而生,也教我為他而活的伴侶。莫笑我無病呻吟,我真的感到有點兒病,只因至今還未見他出現。
錫我的人兒呀,你在何方?

資料來源:人間仙子翁美玲.P35-37
     紀念翁美玲逝世一週年/星輝出版

Add comment

Submit